ICAO Doc 9432 Руководство по радиотелефонной связи. Издание четвертое.

17929 просмотров Обложка книги ICAO Doc 9432 Руководство по радиотелефонной связи. Издание четвертое. (ИКАО)
Автор
Год
Язык
Русский
Формат файла
PDF
Размер файла
2.95 МБ

Аннотация к книге "ICAO Doc 9432 Руководство по радиотелефонной связи. Издание четвертое.":

ПРЕДИСЛОВИЕФразеология ИКАО используется в процедурах, которые включены в том II "Правила связи,включая правила, имеющие статус PANS" Приложения 10 "Авиационная электросвязь", а также вПравила аэронавигационного обслуживания "Организация воздушного движения" (PANS-ATM,Doc 4444). В данном руководстве приведены образцы радиотелефонной фразеологии, используемойв этих двух документах. Хотя процедуры и фразеология конкретно отражают ситуацию и условия,когда используется очень высокая частота (ОВЧ), тем не менее они в равной степени применимы и втех случаях, когда используется высокая частота (ВЧ).Фразеология ИКАО разработана для обеспечения эффективного, ясного, четкого и недву-смысленного обмена информацией при ведении связи, и при этом особое внимание уделяетсяправильному использованию фразеологии ИКАО во всех случаях, когда она должна употребляться.Однако невозможно предусмотреть фразеологию для всех возможных ситуаций, которые могутвозникнуть, и поэтому содержащиеся в данном руководстве образцы фразеологии не носятисчерпывающего характера, а просто являются типичной фразеологией для использования приобычном радиотелефонном обмене. Пользователи, возможно, сочтут необходимым дополнить этуфразеологию "разговорным" языком. Когда необходимо использовать разговорный язык, это следуетделать в соответствии с теми же принципами, которые регулируют употребление фразеологии, т. е.сообщения должны быть ясными, четкими и недвусмысленными. Кроме того, необходимо обеспечитьдостаточно глубокое знание используемого в радиотелефонной связи языка (требования ИКАО кзнанию английского языка приведены в томе II Приложения 10 и Приложении 1 "Выдачасвидетельств авиационному персоналу" ИКАО). Кроме умения правильно использоватьфразеологию и достаточно глубокого знания языка, при радиотелефонном обмене очень важнопонимать, что английский язык часто не является родным языком для лиц, участвующих в обменеинформацией. Понимание особых трудностей, возникающих при передаче информации лицами, длякоторых английский не является родным языком, способствует повышению надежности обменаинформацией. Сообщения должны передаваться медленно и четко. Ясные сообщения, в которых нетидиоматических выражений, легче понимать, чем расплывчатые сообщения или сообщения,содержащие разговорные и жаргонные выражения.Кроме того, некоторые государства включают в свои сборники аэронавигационнойинформации (AIP) особые требования к установлению связи при входе в свое воздушноепространство или при выходе из него. Поэтому пилоты, прежде чем приступить к выполнениюполетов в другие страны, должны на основе соответствующих инструктивных указаний (например,AIP или NOTAM) убедиться, что им известны такие правила. Образцы фразеологии такого типа невключены в настоящее руководство. 

Обсуждение

Поиск

Поделиться

Смотрите также:

Разделы библиотеки

Новости партнеров

...